April 18, 2009

En el hoyo: Malcolm Lowry, Nick Hornby


Hay una expresión en México que se ha popularizado los últimos años: "en el hoyo", que se utiliza cuando alguien ha cometido un yerro y se siente abatido.

Desconozco el origen de la expresión, pero recuerdo uno de sus antecedentes: "mear fuera del hoyo". Si ésa es la fuente, sufrió una transformación de 180º: de estar (meando) fuera del hoyo, se pasó a estar en el hoy.

Hay dos razones que intentan explicar la expresión:

1. Un hoyo está a un nivel más bajo del estándar, del "nivel calle".
2. Un hoyo es normalmente un lugar oscuro.

Supongo que la segunda razón no es válida, pues más valdría decir "estoy en el fondo de una cueva", o algo similar. En un mal día, Malcolm Lowry le confió a su diario: "No creo que pueda seguir. Me hallo en un lugar oscuro. Perdido".

Sólo la claridad de la luz salva de lo oscuro. Y esa claridad no sólo se encuentra arriba, como cuando se está en un hoyo, sino también enfrente (o atrás, o incluso abajo), como cuando se está en una cueva.

En ocasiones, la idea de "estar en el hoyo" se refuerza con "y aún cavando". Ahí parece descubrirse ya la clave de la expresión: no se refiere tanto a la oscuridad sino al desnivel físico, geográfico. Cuanto más se cave, más profundo se está, y más difícil es salir. Quien está en el hoyo debería salir, para estar al mismo nivel de los demás, pero a veces no se consigue, sino que, tristemente, se cava más.

No estoy seguro de que la expresión sea mexicana (¿de Monterrey, originalmente?), pero me sorprendió encontrarla en Slam, de Nick Hornby:

"My dad used to say that if you were in a hole you should stop digging. It was one of his favourite expressions. It meant that if you were in a mess, you shouldn't make it any worse. He was always saying it to himself: 'If you're in a hole, Dave, stop digging'. I stop digging".

Desconozco si la expresión se utiliza en Inglaterra, pero hasta ahora la había encontrado exclusivamente en México. El hecho de que Hornby deba explicarle el significado al lector me hace pensar que no se frecuenta en la Isla. ¿La habrá "inventado" Hornby? ¿La habrá escuchado de algún mexicano? (Igual tiene por ahí alguna connotación sexual y/o golfística que se me escapa...) ¿Habrá visto la peli de Juan Carlos Rulfo, y le habrán explicado el sentido de la frase?


No comments:

Visitors