Me llega un e-mail, a propósito de Ian McEwan, en el que se defiende la maestría del autor, la calidad de la novela, y otras reflexiones. Las comparto todas: me alegran esas palabras laudatorias a favor de McEwan: las suscribo.
Mi nota "Aprendamos de McEwan" no es en contra suya. De ninguna manera: justo lo contrario. Se trata de un autor que escribe en castellano: esas frasesuchas transcritas no son problema de ningún mal traductor.
Ojalá que todos escribiéramos como McEwan, ojalá que todos los novelistas (o miembros de los jurados) tuvieran el cuidado por las miniaturas, id est, por los detalles, como los cuida McEwan.
Así que mi queja no es contra el inglés, auf keinen, keinen Fall...
Mi nota "Aprendamos de McEwan" no es en contra suya. De ninguna manera: justo lo contrario. Se trata de un autor que escribe en castellano: esas frasesuchas transcritas no son problema de ningún mal traductor.
Ojalá que todos escribiéramos como McEwan, ojalá que todos los novelistas (o miembros de los jurados) tuvieran el cuidado por las miniaturas, id est, por los detalles, como los cuida McEwan.
Así que mi queja no es contra el inglés, auf keinen, keinen Fall...
No comments:
Post a Comment